Книга в стране Кинематограф

Приветствуются любые отзывы о прочитанных книгах и проблемах чтения. Отрицательные эмоциональные всплески и обвинения, не подкрепленные тщательными пояснениями, будут удалены.

Модератор: Natali

Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 16 сен 2015, 11:04

«Пикник на обочине» станет сериалом

Американский кабельный канал WGN America решил адаптировать роман братьев Стругацких «Пикник на обочине» для телевидения. Участвовать в экранизации картины выразили желание Sony Pictures TV и Tribune Studios


Идея отснять сериал по книге русских писателей-фантастов пришла режиссёру Алану Тейлору. Кинематографист с мировым именем известен такими работами, как культовая сага «Игры престолов», «Терминатор: Генезис». По просьбе Тейлора сценарий к картине начал писать Джек Паглен. Насколько приближено к роману получиться скроить сюжет сериала пока неизвестно.

В своё время сами Аркадий и Борис Стругацкие неоднократно переписывали сценарий, по которому в итоге был снят фильм «Сталкер». Экранизация «Пикника» в 1979 году талантливейшим Андреем Тарковским была первой в истории книги. Кстати, действие книги происходит в маленьком американском городке, а действие фильма Тарковского вообще черт знает где.

Научно-фантастический роман, изданный в 1972 году, рассказывает о посещении Земли инопланетянами. В результате после гостей из космоса на планете начинают образовываться аномальные зоны, в которых происходят необъяснимые явления и разбросаны самые разные артефакты. В так называемые Зоны за этими таинственными вещами, оставленными пришельцами то и дело отправляются сталкеры. Основной целью главного героя романа становится поиск Золотого Шара, с помощью которого можно выполнить любое желание.
В оформлении использован концет-арт художника Алексея Андреева к намечаемой новой (опять весьма вольной) экранизации «Пикника на обочине».


SPIDERMEDIA

См. также: 35 лет назад вышел фильм «Сталкер»
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 25 сен 2015, 11:47

Экранизация романа Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой"

Известный американский режиссер Брайан Сингер заявил, что его очередным фильмом станет экранизация знаменитого приключенческого романа Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой". Об этом он сам объявил в социальных сетях. Сейчас Сингер ведет переговоры с рядом киностудий в целях осуществления своего проекта


"В мой 50-ый день рождения я завершил работу над сценарием моего следующего фильма. Эта история, которую я хотел пересказать с самого детства, - написал он. - Я обещаю, что это будет эпическое и эмоциональное приключение для зрителей всех возрастов. Путешествие, которое мне очень нравится… "Двадцать тысяч лье под водой" и Немо".


Оригинальный роман рассказывает захватывающую историю капитана Немо, отгородившегося от мира на своём подводном судне «Наутилус», и принявшего на борт профессора Аронакса, его слугу Конселя и гарпунера Неда Ленда. Они совершили кругосветное путешествие в двадцать тысяч лье под водой и пережили немало опасных и удивительных приключений.

Среди многочисленных экранизаций популярного романа Жюля Верна выделяется вышедший на экраны в 1954 году фильм американского режиссера Ричарда Флейшера "20 000 лье под водой" (20,000 Leagues Under the Sea, 1954) с актерами Кирком Дугласом и Джеймсом Мейсоном.

Этот фильм был сделан на киностудии "Уолт Дисней" (The Walt Disney), которая использовала в нем многие технические новинки. Картина завоевала две премии "Оскар". Не исключено, что именно "Уолт Дисней" займется созданием новой киноверсии романа.

В 2009 году студия предприняла очередную попытку экранизировать произведение Верна, в режиссёрах которого числились в разное время многие персоны от Макджи до Дэвида Финчера. Бюджет затеи рос, а шансы на производство таяли.

Новая версия фильма написана сценаристами, которые уже работали с Сингером на «Джеке — покорителе великанов» — это Рик Сорделет и Дэн Стадни.

Брайан Сингер сейчас является одним из самых востребованных Голливудом режиссеров. Он сделал себе кинематографическое имя на фильмах франшизы "Люди Икс" (X-Men).

ИТАР-ТАСС.ru
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 01 окт 2015, 10:39

Довлатов на экране. Фильм по мотивам повести «Компромисс»


Фильм «Конец прекрасной эпохи», снятый по мотивам повести Сергея Довлатова «Компромисс», выходит на экраны кинотеатров 1 октября. Станислав Говорухин сделал подарок всем поклонникам творчества Сергея Довлатова: благодаря нему персонажи из книг писателя оживут на большом экране.

«Это фильм о любви и свободе, - рассказал исполнитель главной роли Иван Колесников. – У него нет начала и конца. В нем все понятно и просто, потому что с того времени ничего не поменялось: журналисты и писатели все так же борются с существующими правилами. Довлатова принижали, втаптывали в грязь, а он вставал, отряхивался и шел дальше. Это правильное отношение к жизни!».

Для экранизации творчества Сергея Довлатова режиссер Станислав Говорухин выбрал повесть «Компромисс». В произведении Довлатов описывает свою работу в эстонской газете в 60-е годы, роман с редактором Мариной, конфликты с начальством и посиделки в рюмочных и у друзей, за что журналист и получил звание «самого аморального сотрудника редакции». Из 12 «компромиссов», о которых рассказывает в своей книге писатель, в трагикомедию о его жизни вошли два эпизода – о том, как Довлатов делал репортаж о рождении 400-тысячного человека в Эстонии и о приключениях, встретивших писателя во время работы над материалом про трудолюбивую эстонскую доярку.

Говорухин собрал в фильме звездный состав актеров: Светлана Ходченкова сыграла редактора Марину, Дмитрий Астрахан – коллегу Довлатова Мишу Шаблинского, Федор Добронравов – редакционного фотографа Жбанкова, а Сергею Гармашу досталась эпизодическая роль полицейского. Главную же роль сыграл молодой актер Иван Колесников, для которого «Конец прекрасной эпохи» стал первым полнометражным фильмом в карьере.
Съемки фильма проходили в Петербурге, Москве и Таллине. Говорухин старался снимать кино максимально близко к произведению: режиссер сохранил сюжет произведения и реплики персонажей, но изменил главного героя – самого Довлатова. В фильме Говорухина Сергей Довлатов превратился в Андрея Лентулова. Если в повести «Компромисс» Довлатов – довольно угрюмый, приземленный и пьющий человек, недовольный своей жизнью в Советском Союзе, то Андрей Лентулов в «Конце прекрасной эпохи» - весьма романтичный персонаж с мечтательным взглядом: ленинградский красавчик из 60-х годов. Лентулов также пишет антисоветские произведения, выступает против существующей системы и много пьет, но это не мешает ему на протяжении всего фильма сверкать счастливой улыбкой и прекрасно выглядеть даже с похмелья.

"Вся наша жизнь состоит из таких компромиссов. Главное – задумываться над тем, куда шагаешь».

Если рассматривать Андрея Лентулова как самостоятельного персонажа, без привязки к Сергею Довлатову, герой смотрится в фильме довольно гармонично. Игра всего актерского состава фильма – безупречна. Тот, кто не знаком с творчеством Довлатова, будет покорен тонким довлатовским юмором и показанной в фильме атмосферой 60-х годов – спорами о политике в кругу друзей, посиделками в рюмочных и работой в советской редакции – и обязательно захочет прочитать книгу, состоящую не из двух эпизодов, а из двенадцати. Черно-белый формат фильма помогает полностью перенестись в эпоху, о которой рассказывает автор. Поклонники Довлатова смогут еще раз вспомнить любимые моменты из произведений писателя и сравнить свое видение героев «Компромисса» со взглядом мэтра Станислава Говорухина.

Аргументы и факты
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 07 окт 2015, 10:58

Создание Алисы. Вот как аниматоры Disney рисовали «Алису в Стране чудес»


Возможности анимации сегодня практически безграничны.

Но когда-то иллюстраторы вынуждены были использовать минимум доступных им средств. Так, чтобы нарисовать Алису из одноименной сказки, аниматоры студии Уолта Диснея вначале фотографировали реальную модель в каждом эпизоде, а после срисовывали ее образ.

Прототипом для образа девочки, попавшей в Страну чудес, стала 10-летняя актриса Кэтрин Бомонт.


За время студийной работы девочке приходилось исполнять акробатические трюки и сниматься с причудливыми инструментами, чтобы художники могли по этим кадрам нарисовать нужные сцены. В неделю иллюстраторы рисовали порядка 23-24 секунд анимации.
Сложно даже представить тот объем работы, который им пришлось проделать, чтобы на свет появился полнометражный мультфильм.
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 07 ноя 2015, 11:23

В прокат вышел фильм "Синдром Петрушки"

На широкий экран наконец-то вышел "Синдром Петрушки" - фильм, снятый по одноименному произведению Дины Рубиной. Книга, вышедшая в 2010 году, сразу стала бестселлером, покорив не только читателей, но и критиков, окрестивших ее "самым сложным романом" писательницы. Заинтересовалась сюжетом и режиссер Елена Хазанова, решившая экранизировать непростую историю.


Петр Укусов с детства одержим кукольным театром, но еще больше он одержим живой девочкой Лизой. Он создает Лизу, как Пигмалион Галатею - он cтановится для нее отцом, другом, мужем… Но если Пигмалион страдал от того, что не мог оживить камень, то Петя сталкивается с обратной проблемой: Лиза – живая женщина. Она никогда не покорится ему полностью и никогда не будет принадлежать ему безраздельно... Синдром Петрушки - это история всепоглощающей любви творца и его творения.

Главные герои фильма - кукольник Петя и его жена Лиза, которые знакомы с детства и уже не представляют жизни друг без друга. Но случается несчастье: у них рождается ребенок с редкой наследственной болезнью. Через некоторое время малыш умирает, и Лиза, тяжело переживая горе, попадает в психиатрическую лечебницу. Разлуку Петя не выносит и находит необычный выход: он создает точную копию своей супруги - куклу Элис. Марионетка получается удивительно правдоподобной, и кукольник понимает - это вершина его мастерства. В итоге любовь к жене вытесняется одержимостью: теперь Элис представляет для Пети куда больший интерес, нежели ее реальный прототип. Кроме того, с куклой оказывается проще, чем с живым человеком, - она беспрепятственно подчиняется и позволяет управлять собой. "Сначала он из меня делал куклу, а теперь из куклы делает меня", - говорит Лиза. Видя, что Петя все больше любуется своим творением, она начинает ненавидеть Элис и однажды расправляется с ней.

Конечно, в первоисточнике сюжет не столь однозначен - повествование Рубиной происходит в другое время, задействованы множество героев и самые разные места. Чтобы вывести из всего этого массива смыслов одну четкую линию, сценаристам пришлось работать несколько лет.
Сама Рубина против изменений в сюжете не возражала и даже приезжала на съемочную площадку. Кроме того, писательница уже посмотрела фильм и осталась весьма довольна, рассказала Елена Хазанова.

На главные роли были приглашены Евгений Миронов и Чулпан Хаматова - актеры не раз оказывались в кадре вместе и уже превратились в полюбившийся зрителю тандем. Обоих идея "зацепила" сразу, ради работы над картиной они даже на время оставили театральное творчество, а Миронов, кроме того, выступил художественным руководителем фильма.
- Мне этот роман Дины Рубиной понравился давным-давно. По нему было сразу видно, насколько это кинематографичная история. На почве искусственной ситуации там поднимаются очень глубокие темы. Там же понемногу обо всем: про мужчину и женщину, про творчество, про власть, про ускользающие желания и мечты. К тому же есть жанровое разнообразие - это и история любви, и мистика. Мне это очень нравится, - говорит Чулпан Хаматова.

Российская газета. Федеральный выпуск №6822 (251)
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 10 ноя 2015, 12:06

Сериал по роману Дэна Симмонса «Террор»


По роману «Террор» Дэна Симмонса будет снят сериал. Над сценарием трудится автор, совместно с Дэйвом Кайганичем, ранее работавшим над созданием «Оно» и «Противостояния» и других близких по жанру фильмов. Снимает же сериал студия Ридли Скотта – Scott Free Television.

Мистический криптоисторический роман увидел свет в 2007 году и сразу стал национальным бестселлером. За книгу Симмонс стал лауреатом премии Международной Гильдии Ужаса в 2008 году, а также номинировался ещё на семь различных премий. Читатели также весьма положительно и даже восторженно восприняли роман.

Книга основана на реальных событиях и повествует о затерянных и застрявших во льдах Арктики кораблях «Террор» и «Эребус» экспедиции английского путешественника Джона Франклина. Сразу несколько противников нещадно уничтожают одного моряка за другим: холод, голод, отчаяние и загадочное чудовище - то ли огромный белый медведь, то ли воплощение самого зла.


В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий — и бесследно исчезает. Эта экспедиция исчезла при странных обстоятельствах, что послужило основой для множества различных теорий и предположений, пытавшихся объяснить пропажу и гибель 129 человек. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами… Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предлагает свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы — а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.

Как сам роман, так и люди, трудящиеся над экранизацией, внушают оптимизм. Вероятно, мы получим отменный хоррор-сериал.

LitTime.ru
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 19 ноя 2015, 12:24

По коням! Новый "Тихий Дон". Версия 4.0


Четвертая по счету экранизация одноименного романа Михаила Шолохова. К 110-й годовщине со дня рождения Михаила Шолохова режиссер Сергей Урсуляк решил экранизировать роман, который с упоением читали и читают люди, которые живут на просторах некогда великого советского государства. «Тихий Дон» вот уже несколько десятков лет манит своих читателей нетипичными образами для того времени.

На предпремьерном показе Сергей Урсуляк (автор многосерийных фильмов "Ликвидация", "Исаев", "Жизнь и судьба" и других) сказал, что в его новой работе, в 14-серийном фильме "Тихий Дон", "есть все, что может понравиться, если посмотреть на нее чистым, незамутненным взглядом". Режиссер просил не сравнивать и уж если формировать мнения, то именно "об этой картине, а не о той, которая вам представляется".

Конечно, тому зрителю, кто хоть раз видел экранизацию "Тихого Дона" Сергея Герасимова, не сравнивать очень трудно. Петра Глебова в роли Григория Мелихова, Элину Быстрицкую в роли Аксиньи, Зинаиду Кириенко в роли Натальи (главный любовный треугольник фильма) так просто из памяти не выбросишь. Но уже к середине первой серии нового сериала странным образом перестаешь думать про прежние экранизации и следишь за нервом фильма, за его страстью, за смыслом…

В центре сюжета жизнь казачьей семьи Мелеховых, прошедшей через Первую мировую и Гражданскую войну. Многое пережили Мелеховы с хуторянами и со всем донским казачеством в эти смутные годы. От крепкой и зажиточной семьи к концу романа в живых остаются Григорий Мелехов, его сын Миша и сестра Дуня.

Главный герой Григорий Мелехов — донской казак, офицер, выслужившийся из рядовых. Исторический перелом, напрочь поменявший древний уклад донского казачества, совпал с трагическим переломом и в его личной жизни. Григорий не может понять, с кем ему остаться: с красными или с белыми. Мелехов в силу природных способностей дослуживается сначала из простых казаков до офицерского звания, а потом и до генеральской должности (командует повстанческой дивизией в Гражданской войне), но военной карьере не суждено сложиться. Также мечется Мелехов между двумя женщинами: нелюбимой поначалу женой Натальей, чувства к которой проснулись только после рождения детей Полюшки и Мишатки, и Аксиньей Астаховой, первой и самой сильной любовью Григория. И обеих женщин он не смог сохранить.

Декорации к фильму одни из самых масштабных за всю историю нового российского кино. Строили их 8 месяцев, и дома нововозведенной станицы заняли три большие съемочные площадки с базами, куренями, мельницей, магазинами. Все это хозяйство разрослось, формируя хутор Татарский, куда как нельзя кстати вписалась и настоящая старинная казачья церковь. Местные жители киношникам помогают как могут. Например, участвуют в обустройстве построенных домов, кто забор подровняет, кто принесет глиняные горшки для плетня. Дома Мелиховых и Астаховых возвели с полной обстановкой, мебелью и утварью. С занавесками, телегами, бутылями под водку, латунными чайниками и самоварами. Местные жители рады показаться и в массовке. Причем приходят на съемки в своей казачьей форме и собственных платьях и повлиять на них художникам по костюмам бывает сложно. Уж очень казаки блюдут и чтят традиции.

Размышляя о сути экранизации, Сергей Урсуляк отмечает, что "Тихий Дон" - это великий роман XX века, поэтому ничего нового он предлагать не будет, никаких переносов действия в сегодняшний день не предвидится. Режиссер намерен четко следовать за книгой, сохранять содержание и искать форму, которая бы подошла для восприятия современным зрителем. И добавляет, что "это будет фильм о том, как разрушались людские судьбы, как тяжело жить, когда мы друг другу враги".

Российская газета. Неделя № 6833
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 16 дек 2015, 12:18

Подали в суд на 20th Century Fox из-за «Аватара»


Писатель из Чечни Руслан Закриев подал в Хамовнический районный суд Москвы иск против американской кинокомпании 20th Сentury Fox, сообщает во вторник, 15 декабря, ТАСС. Закриев утверждает, что фильм «Аватар» заимствует идеи его романа «Секретное оружие», и требует моральную компенсацию в размере 10 миллионов рублей.

По утверждению писателя, заключения экспертов, регистрация прав на роман «Секретное оружие», а также письма представителей режиссера «Аватара» Джейма Кэмерона могут подтвердить выдвинутые им обвинения в плагиате. Представители Кэмерона, по словам Закриева, признают сходство между «Секретным оружием», опубликованным в 2002 году, и «Аватаром», вышедшим в 2009-м.

В марте 2015 года литератор направил открытое письмо президенту России Владимиру Путину с просьбой помочь разобраться в деле. В апреле того же года Закриев подавал иск о плагиате в суд Александровского района Ставропольского края, но районный суд, как и впоследствии краевой, отклонил иск.

Фильм «Аватар» — самая кассовая картина в истории кино. Она принесла прибыль в размере 2,7 миллиарда долларов. Фильм с Сэмом Уортингтоном и Зои Салдана в главных ролях создан с использованием множества инновационных приемов, в том числе технологии захвата движения. Картина была номинирована на «Оскар» в девяти категориях и победила в трех — «Лучшая операторская работа», «Лучшие визуальные эффекты» и «Лучшая работа художника-постановщика».

Помимо 55-летнего писателя-фантаста из Грозного, на создателей «Аватара» подавали в суд китайский писатель Чжоу Шаомоу, автор книги «Легенда о Голубом Вороне», американец Эмил Мэлак, написавший сценарий под названием «Терра инкогнита», писательница Келли Ван, автор романа роман «Шейла-воительница: Проклятая», и сценарист Эрик Райдер, в середине 1990-х работавший с Джеймсом Кэмероном над заявкой сценария под названием «K.R.Z. 2068». Это не полный список людей, обвинявших Кэмерона в плагиате, но во всех судебных разбирательствах режиссер «Аватара» и его кинокомпания одерживали победу.
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 17 дек 2015, 11:59

Кино... чтение...




Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 12 янв 2016, 10:57

Фильм по роману "Война и мир"

Телеканал BBC показал 6-серийный фильм по роману "Война и мир". Это была уже десятая по счету экранизация "Войны и мира", причем на этот раз главный акцент сделан на жизни пяти аристократических семей.


А еще - на многочисленных рассуждениях о сути и выгоде брака и непростых взаимоотношениях между Андреем Болконским, Пьером Безуховым и Наташей Ростовой. Немало времени в War And Peace уделили демонстрации разгульного, праздного образа русской аристократии. Ну, и, конечно, без медведя не обходится.

Сценарист щедро выписывал эпизоды, где герой повез в карете к девушкам настоящего медведя, а потом привязал мишку спиной к городовому и сбросил обоих в воду... Даже война, на которую Андрей Болконский и Пьер Безухов отправляются для спасения родины, больше представлена в фильме как необходимые маневры главных героев ради завоевания сердца Наташи Ростовой... Зато в фильме хватает разговоров о любви, звона бокалов и размашистых балов. А еще - интриг, рассуждений о наследстве и прочих акцентов на "экономическую составляющую", ну это понятно - про переживания, смятения и душу снимать намного сложнее, чем про бытовые разборки.

Новый сериал скорее похож на традиционную, среднебюджетную "мыльную оперу", нежели на кропотливую попытку бережно инсценировать русскую классику. Да и до знаменитого фильма "Война и мир" Сергея Бондарчука ему далеко. Не хватает трепетного отношения к тексту и точного актерского кастинга, режиссерского сопереживания главным героям.

Впрочем, автор и ставил себе задачу, учитывая наверняка привычки и вкусы английских телезрителей: "Герои книги - настолько естественные и актуальные для сегодняшнего дня, что зрителю будет интересно сравнивать и ассоциировать себя с ними..."

А поэтому и решил, что "Войну и мир" нужно немного "дописать". Счел, что связь между сестрой и братом Курагиными в ней "выражена слабо, и поэтому при первом прочтении ее легко не заметить". И оттого для большего эффекта, даже можно сказать - экранной "желтизны", резюмировал: "Эти отношения крайне важны для понимания этих героев... и это обязательно должно быть показано на экране"...

Впрочем, на батальных сценах экономить не стали, даже отыскали русскую музыку начала XIX века и почти российские пейзажи и виды, которые добавили фильму немного больше души, органичной иллюстративности смятения чувств героев и внутренней драматургии... Английская пресса тем временем считает, что сериал станет хитом телевидения Великобритании. И подтолкнет зрителей к чтению романа "Война и мир". Хорошо бы.

Александр Алексеев
"Российская газета" - Федеральный выпуск №6870 (2)
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 13 янв 2016, 10:47

Здравствуйте, я ваша тетя!
Бытует мнение, что англичане — чопорный народ, что юмор их многим непонятен, но вот уже 40 лет на наших экранах идет комедия «Здравствуйте, я ваша тетя!», снятая по пьесе Брэндона Томаса «Тетка Чарлея».

Премьера спектакля по произведению Томаса прошла еще в 1892 году в Лондоне. Надо ли говорить, что это была «бомба». Билеты раскупили на несколько месяцев вперед, поэтому создатели спектакля перенесли действо в более вместительный театр. Но и туда билеты смели в первый же день, а те, кому не досталось мест, пытались проникнуть на представление через черный ход. Через месяц спектакль снова переехал на еще более просторную площадку.

Мало кто знает, но пьеса «Тетка Чарлея» была экранизирована не раз и не только в Лондоне и в России. Первые фильмы о бездомном Бабсе Баберлее, не по своей воле переодевшемся в женское платье, были немыми, и сняты они были в Италии и в США. Правда, в оригинальной версии есть несколько отличий от советской экранизации: у Брэндона Томаса тетку Чарлея звали донной Люсией, ну, и названия «Здравствуйте, я ваша тетя!» у них не было. Это исключительно наша придумка, точнее небольшое заимствование у Фаины Раневской, которая произносила эту фразу в фильме «Легкая жизнь».

В СССР, несмотря на то, что комедия о бразильской тетке полюбилась всему народу, киноначальство ее не взлюбило. Особенно не понравилась чиновникам Татьяна Веденеева. Они посчитали красавицу «тетю Таню» совершенно неубедительной и настоятельно советовали переснять дубли с другой актрисой. А Армена Джигарханяна с укоризной тогда спрашивали: «Как же вы, такой известный артист, и снимались в такой пошлости?».

А вот как. Изначально Армен Борисович претендовал на роль полковника Чеснея, ведь он уже играл этого старого солдата, не знающего слов любви, в театре. В очереди за ролью хромого полковника стоял и Зиновий Гердт. Но тогда актер служил в театре Сергея Образцова, и вся труппа должна была ехать на гастроли в Европу. Гердт буквально мечтал о мундире Чеснея, он молился, чтобы начальство отказало им в выезде. Но как назло чиновники выпустили за железный занавес всех. Осталось два кандидата — Джигарханян и Козаков. Режиссер Виктор Титов ради эксперимента решил испытать харизму Армена Борисовича в другом образе и предложил ему сделать дубль в качестве судьи Кригса. Надо ли говорить, что после этого первого дубля знаменитый полосатый костюм алчного чиновника буквально «прилип» к Джигарханяну.





Кстати, все костюмы для фильма шились в единственном экземпляре. Но не потому, что они такие уникальные. Просто у съемочной группы был настолько ограниченный бюджет, что картину пришлось снимать не на Мосфильме, а в маленьком павильоне «Останкино». И для трюков в целях экономии позвали не профессиональных каскадеров, а артистов цирка. Тканей для костюмов тоже закупили по минимуму. Костюмером на площадке была младшая сестра Нонны Мордюковой Наталья Катаева. Она в прямом смысле этого слова рыдала, когда снимали сцену с битвой тортами.



Актеров тогда попросили сделать один дубль, потому что на дополнительные торты и стиральный порошок для их нарядов денег не было. Калягин, Джигарханян и Козаков пообещали. Но обещания не сдержали. Александр Калягин вспоминал, как кидал кусок торта в лицо Джигарханяну – Кригсу и не мог удержаться, чтобы не захохотать.
Читать статью полностью на АиФ.
Изображение
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 04 фев 2016, 13:06

Экранизации Михаила Булгакова:
«Иван Васильевич меняет профессию»

Михаил Афанасьевич Булгаков — один из самых известных и загадочных писателей двадцатого века. Если биография его не слишком экзотична (хотя простой такую судьбу назвать нельзя), то каждое из произведений до сих пор вызывает ожесточённые споры. Все работы писателя легко умещаются в десяток не слишком толстых томов, однако влияние Булгакова на русскую литературу и культуру переоценить невозможно.

Конечно, самое пристальное внимание кинематографистов привлекал роман «Мастер и Маргарита». Перенести такую книгу на экран — «работа сложная, но и честь великая». Однако и помимо него в руках режиссёров побывало ещё несколько произведений.



Иван Васильевич меняет профессию

В середине шестидесятых годов, во времена «оттепели», наконец-то состоялось возвращение главных книг Булгакова. На фоне публикации в журнале «Москва» «Мастера и Маргариты» появление сатирической пьесы «Иван Васильевич» осталось почти незамеченным. А среди полудесятка книг Булгакова, вышедших за последующие четверть века были в основном романы. Так что следующее издание «Ивана Васильевича» состоялось только в 1989 году.

А в 1973-м всенародно любимый режиссёр Леонид Гайдай, крёстный отец величайшей комедийной троицы советских времён в составе Труса, Балбеса и Бывалого, снял лёгкую, весёлую комедию о путешествиях во времени под названием «Иван Васильевич меняет профессию». Фильм стал сверхпопулярным. Отчасти из-за сильнейшего актёрского состава: Александр Демьяненко (знаменитый Шурик), Юрий Яковлев, Леонид Куравлёв, Наталья Крачковская, Савелий Крамаров, Владимир Этуш, Михаил Пуговкин. Отчасти благодаря великолепной музыке Александра Зацепина.
Над сценарием, кроме Гайдая, работал Владлен Бахнов — писатель-сатирик, автор фантастической книги «Внимание, Ахи!», которая вышла в 1970 году в знаменитой серии «Библиотека советской фантастики».



Героями картины стали «простые советские люди», причём простые и советские до карикатурности. Управдом Иван Васильевич Бунша, вор-домушник Жорж Милославский, глупенькая актриска Зина Тимофеева и другие — на их примере зрителю показывали «отдельные недостатки в бытовой жизни страны». Весёлые и нелепые ситуации, в которых оказывались как переместившийся в палаты Ивана Грозного советский управдом, так и попавший на его место царь, выглядели достаточно невинными. Зрители (девяносто девять процентов которых не читали исходную пьесу) имели законное право поинтересоваться: за что же было запрещать это прекрасное произведение?

Дело в том, что Булгакова в истории перемены местами царя и управдома интересовали несколько иные вещи. В исходной пьесе главный ужас заключается в том, что дурак, бабник и пьяница Бунша без проблем занимает место безжалостного самодержца. Навыки, полученные в советском обществе этим маленьким человеком, «карликовым начальничком», позволяют ему без напряжения стать ещё большим тираном, чем сам Иван Грозный. Царь же с большим трудом справляется с ролью простого советского управдома. На вопрос, кто из них хуже и когда было страшнее жить, Булгаков предоставляет отвечать читателю. Разумеется, в сталинском СССР пьеса была обречена.

Фильм вошёл в золотой фонд отечественного кинематографа. Леонид Гайдай сделал не слишком точную экранизацию, но создал нужную и подходящую для своего времени ленту, и свидетельством тому — то, что она разошлась на цитаты не хуже, чем «Мастер и Маргарита». «Икра заморская баклажанная» звучит так же часто, как «рукописи не горят».
Афоризмы и цитаты из фильма "Иван Васильевич меняет профессию":
    • А где царь? — Закусывать надо. Шурик, Шпак.

      А что, Феденька, войны сейчас никакой нету? — Да как же это нет, кормилец, шведы прямо заедают, Крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает. Милославский, Феофан.

      Ах ты, бродяга, смертный прыщ! Иван Васильевич.

      Ах ты, хулиган, а еще очки одел! Ульяна Андреевна.

      Ах, боярыня красотою лепа, червлена губами, бровми союзна! Иван Васильевич.

      Ах, это вы репетируете, Зинаида Михайловна. — Ре-пе-пе-тирую. Шпак, Зина.

      Боже мой, какой текст, какие слова! Якин.

      Боже, какой типаж! Браво, браво! Якин.

      Боярыня моя со своим любовником Якиным на Кавказ сегодня убежала. — Врешь! — Ей богу. — Ловят? Как поймают, Якина на кол посадить, — это первое дело, а уж опосля… Шурик, Иван Васильевич.

      Были демоны, мы этого не отрицаем, но они самоликвидировались. Милославский.

      В милицию замели, дело шьют. Иван Васильевич.

      Вельми понеже! Весьма вами благодарен! Якин.

      Вот вы говорите, царь, царь… А вы думаете, Марья Васильевна, нам, царям, легко? Да ничего подобного! Обывательские разговорчики. У всех трудящихся два выходных дня в неделю. Мы цари работаем без выходных. Рабочий день у нас ненормированный. Иван Васильевич.

      Вот лица попрошу не касаться! Иван Васильевич.

      Вот смотрит! Вы на мне дыру протрете. Милославский.

      Вот что крест животворящий делает! Иван Васильевич.

      Все, все, что нажил непосильным трудом, все же погибло. Шпак.

      Вы игнорировали мой вопрос относительно магнитофона. — Тьфу на вас. Иван Васильевич, Милославский.

      Горе мне, о, горе мне! Иван Васильевич.

      Граждане! Храните деньги в сберегательной кассе, если, конечно, они у вас есть. Милославский.

      Да перестань ты нервничать. Ну, Иоанн, ну, Грозный… Ну что тут особенного! Зина.

      Да ты ведьма!.. Иван Васильевич.

      Да ты скажи, какая вина на мне, боярин. — Тамбовский волк тебе боярин. Иван Васильевич,

      Каюсь, что хоть не по собственной воле, а по принуждению князя Милославского временно являлся исполняющим обязанности царя. Иван Васильевич.

      Ключница водку делала? Иван Васильевич.

      Если хотите знать, нам, царям, за вредность надо молоко бесплатно давать. Иван Васильевич.

      Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал… Шпака не брал. Иван Васильевич.

      Сейчас милиция разберется, кто из нас холоп! Шпак.

      Положь трубку! — Чего? — Положь трубку! — Чего, чего положь? — Трубку. — Не положу. — Ложи трубку. — А почему это? — Ложи трубку, я тебе говорю. Положи трубку! Милославский, Иван Васильевич.

      Меня мучают смутные сомнения… Меня опять терзают смутные сомнения: у Шпака магнитофон, у посла медальон. Иван Васильевич

      Замуровали! Замуровали демоны! Иван Васильевич.
Источник: Мир фантастики
Изображение
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 12 фев 2016, 13:31

«Выживший»: роман о мести

Отрывок из книги лег в основу фильма. 7 января в российских кинотеатрах вышел долгожданный фильм Алехандро Гонсалеса Иньярриту «Выживший» с Леонардо Ди Каприо в главной роли. Однако уже сейчас можно познакомиться с первоисточником вестерна, прочитав одноимённый роман Майкла Панке, опубликованный на русском языке.


Как и в фильме, на страницах книги разворачивается реальная история американских охотников XIX века.

Дикий Запад, весна 1823 года. Траппер и опытный следопыт горец из «Пушной компании Скалистых гор» Хью Гласс, участник экспедиции генерала Уильяма Эшли которая исследовала истоки Миссури . Хью Гласс считается одним из самых искусных следопытов, но после встречи лицом к лицу с гризли в одной из разведывательных экспедиций он получает серьёзные увечья и находится при смерти.

В экспедиции решают оставить с Глассом двоих людей, чтобы те присмотрели за умирающим до его кончины и оказали ему последние почести.

В тяжёлый момент друзья покидают блистательного охотника, прихватив с собой его ружье. Теперь Гласс одержим единственным желанием: выжить, чтобы отомстить. А впереди его ждут три тысячи миль дикого американского фронтира, обилие хищников, угроза голодной смерти и мучительные боли от ужасных ран…
Роман "Выживший", кроме основных событий Хью Гласса, рассказывает нам "предыстории" персонажей. Чем они занимались до попадания в компанию Скалистых гор? Почему у них именной такой характер? Также очень много описаний: как разделать тушу животного? Как раздобыть огонь? Как сделать лодку из кожи? А самое интересное в книге - это наличие карты, по которой можно отследить весь путь Гласса и его предателей.

Читать отрывок
Аргументы и факты
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 24 мар 2016, 13:08

«Унесенным ветром»: интересные факты создания фильма


Фильм по роману американской писательницы Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» вышел в 1939 году — всего через три года после публикации книги. На премьере присутствовали звезды Голливуда Вивьен Ли и Кларк Гейбл, исполнившие роли главных персонажей — Скарлетт О'Хары и Ретта Батлера. Поодаль от киношных красавцев стояла скромная худенькая женщина в шляпке. Неистовствовавшая толпа почти не замечала её. А ведь это была сама Маргарет Митчелл— автор книги, которая ещё при жизни писательницы стала классикой американской литературы. В лучах славы своего произведения она грелась с 1936 по 1949 год — до самого дня своей кончины.

Пожалуй, невозможно отыскать того, кто хоть в своей жизни не просмотрел бы фильм «Унесенные ветром». За 77 лет своего существования эта кинолента делала невероятные кассовые сборы, собирала множество оскаров, била все рекорды по посещаемости кинотеатров.

Самой первой отснятой серией стал побег Скарлетт и Ретта из горящей Атланты. Для большей реалистичности был подожжен целый квартал с декорациями, оставшимися от фильма «Кинг-Конг». Кстати, на тот момент актриса на роль Скарлетт еще не была утверждена. Ее играла неизвестная претендентка.

Если Кларк Гейбл был утвержден на роль Ретта Батлера довольно быстро, то из-за поиска исполнительницы Скарлетт О’Хара съемки фильма не начинались два года. Дэвид Селзник устроил поистине всенародный кастинг. Было просмотрено 1400 претенденток. Когда появилась Вивьен Ли, то она пронеслась по сцене, словно ураган, произнеся: «Привет, я Скарлетт О’Хара!» Во время съемок многие возмущались, что англичанка не соответствовала образу американки с юга, но после выхода фильма, Вивьен Ли взлетела на вершину кинематографического олимпа.

Трудно поверить, что Кларк Гейбл и Вивьен Ли, сыгравшие в фильме любовь и страсть, на съемочной площадке были холодны друг к другу. Более того, актриса ненавидела целовать Кларка из-за его невыносимого запаха чеснока изо рта.
Еще одним важным фактором, поспособствовавшим бешеной популярности фильма стало то, что он был снят в цвете. Если учесть, что цветные киноленты были поставлены на конвейер ближе к 1960-м, то для 1939 года, такой фильм считался настоящим прорывом. Операторы снимали его системой Technicolor, которая подразумевала съемку на три синхронных черно-белых негатива сквозь красный, синий и зеленый светофильтры. На получение цвета таким способом уходило колоссальное количество пленки, но оно того стоило. Зрители восторгались красотой нарядов Скарлетт и реальностью панорамных съемок.

В ночь премьеры 15 декабря 1939 года в городе Атланта возле кинотеатра собралось 300 тысяч человек. Билет стоит 10 долларов, но спекулянты реализовывали их по цене 200 долларов (невероятные деньги по тем временам). «Унесенным ветром» завоевал 8 Оскаров (и 2 почетных). «Унесенным ветром» стал самым кассовым фильмом в истории домашнего проката американского телевидения.

Исполнительница роли Мамушки, Хетти Макдэниел, стала первой темнокожей актрисой, которая удостоилась почетной статуэтки. Однако из-за расовой дискриминации ее не пустили на торжественную церемонию.

Культурология
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 25 мар 2016, 10:23

Лучшая экранизация книги!
Изображение
Ответить